Diferencia entre Do y Make con ejemplos claros

Uno de los errores más comunes entre estudiantes de inglés es confundir los verbos do y make. Ambos significan hacer en español, pero se usan en contextos diferentes. Saber cuándo utilizar cada uno es clave para sonar natural en una conversación.

📌 Cuándo usar Do

Usamos do para hablar de actividades, trabajos, tareas o acciones en general, especialmente aquellas que no crean un objeto físico.

Ejemplos comunes:

  • Do homework → Hacer los deberes
  • Do the dishes → Lavar los platos
  • Do the shopping → Hacer la compra
  • Do exercise → Hacer ejercicio
  • Do a job → Realizar un trabajo

Frases en contexto:

  • I have to do my homework before dinner. → Tengo que hacer mis deberes antes de cenar.
  • She usually does the shopping on Saturdays. → Ella suele hacer la compra los sábados.

📌 Cuándo usar Make

Se usa make para crear, producir o fabricar algo nuevo, ya sea tangible (un objeto) o intangible (una idea, un plan, una decisión).

Ejemplos comunes:

  • Make a cake → Hacer un pastel
  • Make a decision → Tomar una decisión
  • Make money → Ganar dinero
  • Make a mistake → Cometer un error
  • Make friends → Hacer amigos

Frases en contexto:

  • He made a delicious pizza last night. → Ayer hizo una pizza deliciosa.
  • Don’t make the same mistake again. → No cometas el mismo error otra vez.

🤔 Resumen sencillo

  • Do → actividades, acciones, tareas.
  • Make → crear algo o producir un resultado.

✅ Conclusión

Aunque do y make se traducen como hacer, su uso cambia según el contexto. Si hablas de tareas o acciones generales, usa do. Si hablas de crear o producir algo nuevo, usa make. Con práctica y ejemplos, esta diferencia se vuelve natural y automática.