Diferencia entre Do y Make con ejemplos claros
Uno de los errores más comunes entre estudiantes de inglés es confundir los verbos do y make. Ambos significan hacer en español, pero se usan en contextos diferentes. Saber cuándo utilizar cada uno es clave para sonar natural en una conversación.

Usamos do para hablar de actividades, trabajos, tareas o acciones en general, especialmente aquellas que no crean un objeto físico. Frases en contexto: Se usa make para crear, producir o fabricar algo nuevo, ya sea tangible (un objeto) o intangible (una idea, un plan, una decisión). Frases en contexto: A: What are you doing? Aunque do y make se traducen como hacer, su uso cambia según el contexto. Si hablas de tareas o acciones generales, usa do. Si hablas de crear o producir algo nuevo, usa make. Con práctica y ejemplos, esta diferencia se vuelve natural y automática.📌 Cuándo usar Do
Ejemplos comunes:
📌 Cuándo usar Make
Ejemplos comunes:
🤔 Resumen sencillo
🎯 Ejemplo de diálogo
B: I’m doing my homework.
A: Later, can you make dinner?
B: Sure, I’ll make some pasta.✅ Conclusión
